「Alamak」はマレー語の「allah(神)」と「Emak(母)」からできた言葉でシンガポール式の「Oh my god」や「Oh no!」...
新着エントリー
「Bo Jio」は福建由来のワードで「何で私を誘ってくれなかったの?」という意味を持ちます。お出かけや食事の場面で、自分が誘われなかった時に...
「Can or not?」は英語を崩したシングリッシュの表現で、可能か不可能かを聞く特(確認する時)によく使われます。 シングリッシュで使わ...
「Chope」は「場所を確保する」という意味を持つシングリッシュワードで、特にホーカーセンターや固定席のない飲食店でテーブルを確保する時に使...
「Huat Ah」はシンガポールに住む中華系の方々が主に使う言葉で、福建語に由来するワードです。「繁栄を歓迎する」といった意味を持つ言葉で、...
「Kaypoh」は「何にでも首を突っ込む人」や「お節介な人」を意味して使われる福建省由来のワードです。 シングリッシュで使われる「Kaypo...
「Kiasu」は「負けん気の強い方」に使われる福建由来のワードです。ホーカーセンター等で長時間待ってでも席を獲得する方なんかもKiasuと呼...
「Sian」は福建語由来の「つまらない」「疲れる」「面倒くさい」を表す言葉です。現地の方が、ため息混じりな話し方をしているのをよく耳にします...
「Siao」はHokkien由来の言葉で「クレイジー」という表現にあたる言葉です。この言葉は「人」と「事象」のどちらに対しても使う事ができま...
「Shiok」は「美味しいもの」を表現する時に使われる言葉です。また、宝くじが当たった時や暑い日に冷たいシャワーを浴びるなどの「単純な喜び」...
「Again-Agak」はマレー語で「概算」「だいたい」という意味を持つ言葉です。シンガポールでは、分量を目算する時なんかに使われます。 シ...
「Die die must try」は「何が何でもやってみなければならない(やってみたい)」という気持ちを表す言葉です。「本当にやらなきゃい...