Kaypohの意味と使い方

「Kaypoh」とは?

「Kaypoh(ケイポー)」は、シンガポールで「おせっかい」や「やたらと他人のことに首を突っ込む人」を指すシングリッシュワードです。語源は福建語(Hokkien)で、もともとは「騒がしい」や「必要以上に干渉する」という意味がありました。

シンガポールでは「あの人ほんとkaypohだね〜」みたいに使われ、「他人のプライベートを根掘り葉掘り聞きたがる人」や「詮索好きな人」を指すときに軽い冗談まじりで使われます。

Kaypohを使った例文

例1:オフィスでのやりとり

  • Colleague A: “What are you all talking about? Office gossip ah?”
  • Colleague B: “Aiyo, don’t be so kaypoh lah!”

例2:友達同士で

  • Friend A: “Eh, who is she texting ah?”
  • Friend B: “Wah, you are very kaypoh leh!”

例3:家族内での会話

  • Mum: “Why are you checking your sister’s diary?”
  • Child: “Just want to know lah.”
  • Mum: “Don’t be kaypoh, that is not your business!”

どんなシーンで使われる?

「Kaypoh」は、誰かが他人のことに必要以上に興味を持ったときに使われるフレーズです。たとえば、恋愛事情をしつこく聞きたがる友達や、近所の噂話ばかりしたがる親戚などに対して、軽くたしなめる意味で「Don’t be so kaypoh lah!」と言ったりします。

基本的には冗談半分の言い方なので、強い非難というより「そんなに気にしなくていいでしょ〜」と笑いながら使うのがポイントです。シンガポール人同士の親しい距離感や、会話のノリを表す言葉としてよく登場するシングリッシュワードです。